Томская НЕДЕЛЯ
26 ЛЕТ НА ЗАЩИТЕ ВАШИХ ИНТЕРЕСОВ
Томск, Россия

Диалог языков – диалог культур

   0

Обучение иностранных сту­дентов в нашей стране имеет давние традиции. Почти 40 лет назад в столице откры­лись первые курсы, где на­чали обучать русскому языку как иностранному. Тогда же появились первые работы по методике преподавания. Однако помимо методических задач, возникших в связи с приездом иностранных студен­тов, преподавателям хорошо известно из опыта, что в нача­ле обучения студенты испыты­вают массу трудностей и что причина этого – в адаптации. Освоение незнакомой соци­альной среды – дело трудное. И хотя для молодых людей во всем мире ситуация, когда они уезжают из семьи, чтобы по­лучить образование, а заодно и долгожданную свободу – дело, в общем-то, обычное, Россия имеет в этом смысле свою специфику, свои очень инте­ресные и привлекательные, но вместе с тем трудные стороны. В настоящее время стал непре­рекаемой истиной тот факт, что овладение любым ино­странным языком невозможно без знания культуры страны изучаемого языка.

Светлана Шевелева работает старшим преподавателем на подго­товительном отделении кафедры РКИ (аббревиатура «русский как иностранный») ИМОЯК ТПУ. В ее задачу как раз и входит не только обучение иностранных студентов русскому языку, но и помощь им в культурной адаптации.

– Все началось очень давно, – рассказывает Светлана, – это был 1997 год, когда я училась в педагогическом колледже, и мы с друзьями поехали отдыхать в мо­лодежный центр «Волгарь» под Костромой, где познакомились с вьетнамцами и пытались пооб­щаться с ними. И когда они вообще ничего не могли понять из того, что мы им говорили, я подумала: «Боже мой, как это можно, будучи русским, преподавать язык ино­странным студентам?!». Но… про­шло не так много времени, и я была первой, кто поехал работать в Ки­тай от нашего института. Два года (2000-2002) прожила в централь­ной части Китая, где поначалу пришлось вспомнить и школьные навыки английского. А когда сту­денты все равно не понимали, при­ходилось и рисовать, и танцевать, и петь – в общем, реализовывать все мыслимые творческие способ­ности. В первый год я приезжала на каникулы домой в Томск, а на второй поехала в путешествие по Китаю: посмотрела очень много го­родов, и с тех пор просто влюблена в эту страну! Теперь же у меня но­вая мечта – поработать во Вьетна­ме. Дело в том, что в странах Азии вообще почитание старших, в том числе учителя, способствует более благодарному, если можно так ска­зать, восприятию студентом мате­риала. Эти ребята более скрупулез­но, чем европейцы, выполняют все задания, и очень трудолюбивы.

Задача преподавателей подго­товительного отделения кафедры РКИ – с нуля дать студентам такое знание языка, чтобы они поступили на первый курс политеха и смогли учиться вместе с остальными сту­дентами. Основная дисциплина – русский как иностранный, общее владение. Но дальше преподавате­ли дают язык математики, физики и химии. Объясняют элементар­ное: как по-русски будет «больше» или «меньше», «равно», и так да­лее. С прошлого года на отделении ввели дисциплину «русский язык для профильного обучения», где студентам дают систему тех или иных предметных понятий, чтобы в последующем они имели пред­ставление о предмете именно на русском языке. После года обуче­ния на РКИ студенты сдают свой первый квалификационный экза­мен – подтверждают то, что они могут обучаться дальше профиль­ным предметам на русском языке.

– Учебный год у нас начинается в октябре, – продолжает рассказ Светлана Шевелева, – и первые пять недель студенты учат только русский язык. Потом подключа­ются преподаватели-предметники. Поскольку все мы, преподаватели, являемся еще и кураторами, то мы помогаем своим студентам и с об­щей адаптацией. Для того чтобы они адаптировались быстрее, нам нужно погрузить их в языковую среду и в культуру русского языка. Для этого мы их водим на всевоз­можные экскурсии, даже ставим их на лыжи и коньки. И знаете, эти мальчики и девочки, в жизни не видевшие снега, поначалу, ко­нечно, много падают, но страха не чувствуют совсем: мы освоили вначале стадион «Политехник», а потом и в Сосновый бор ездили, с горок там катались на полиэти­лене! В этом году в историческом музее проходил мастер-класс по гончарному делу – там мы тоже побывали. И на экскурсии в ледя­ной городок ходим – на родине у вьетнамских, монгольских, ки­тайских и нигерийских студентов ведь такого не бывает! А еще ездим в Поросинскую среднюю школу, где наши студенты присутствуют на уроках русского языка и вместе с ребятишками слушают правила и грамматику русского языка. Все это дает им колоссальный языко­вой опыт, ведь во всех этих ситуа­циях общение происходит на есте­ственном, неформальном уровне. Кстати, очень полезно бывает, ког­да группа поликультурная – тогда русский язык для всех ее студентов является в качестве посредника: скажем, на перерывах студентам ведь нужно как-то общаться? Вот и получается, что русский язык для этого больше всего подходит. По нашим наблюдениям, когда груп­па многонациональная, студенты меньше боятся начать использо­вать язык в повседневной жиз­ни, потому что все оказываются в равных условиях и друг друга не смогут понять ни на каком другом языке, кроме русского.

Светлана Игоревна занимается со студентами из Нигерии и Брази­лии, Германии и Вьетнама, Кореи, Монголии и Китая. Каждая группа неповторима: в каждой есть какие- то особенные национальные черты и характеры. Что интересно, у всех у них очень развиты творческие способности: кто-то играет на му­зыкальных инструментах, кто-то умеет рисовать, кто-то петь. Очень красочно справляют свои нацио­нальные праздники. В прошлом году, например, была у препода­вателя Шевелевой группа, где все мальчики оказались лидерами по натуре. В итоге работать было тя­жело, но очень интересно.

По словам Светланы, студенты- азиаты более замкнутые, поэтому с ними тем более нужно проводить как можно больше всяких вне­классных мероприятий: вне урока хочется же поговорить? Вот и при­ходится пусть на ломаном русском, но общаться. Перед приездом в Томск у них уже есть минималь­ные знания языка: им дают трех­недельную основу. Но наши препо­даватели все равно все начинают с нуля, потому что и методики раз­ные, и восприятие. А так есть воз­можность с самого начала вывести группу на общий уровень. После окончания этого подготовитель­ного этапа иностранные студенты имеют две возможности: поступать на первый курс вместе с русскими студентами или поступить в груп­пу, которая формируется только из иностранных студентов.

– Эта возможность предусмо­трена для тех, кто пока боится приступать к обучению наравне с русскими студентами, – поясняет Шевелева. – При подобном вы­боре наряду с дисциплинами по- прежнему идут занятия русским языком, и нагрузка получается бешеная. Бывает, что после посту­пления на профильное обучение студенты приходят и жалуются: мы ничего не понимаем. Но мы объясняем, что чтобы накапливать знания, им нужно задавать вопро­сы русским студентам – таким об­разом погружение в язык проис­ходит быстрее, и вскоре, глядишь, они уже сессии закрывают на 4 и 5! На мои уроки могут прийти в свое свободное время студенты с любо­го курса. Иногда я даже прошу их провести часть урока по фонетике или грамматике. Получается, как говорит моя научная руководи­тельница, такой вот консалтинг студентов-иностранцев, когда сту­денты помогают друг другу в изуче­нии русского языка. Они видят, как можно говорить на русском, как можно свободно общаться с препо­давателем, наблюдают их модель поведения и понимают, что препо­даватель – это не бог, с ним легко можно вступить в диалог. Это одна из составляющих успеха.

Работу свою я люблю, и безумно люблю своих студентов. Поэтому и тему диссертации, над которой сейчас заканчиваю работать, выбрала со­ответствующую: «Педагогические условия совершенствования обу­чения русскому языку студентов из стран азиатско-тихоокеанского региона». В своей работе я рас­сматриваю диалог педагогических культур и вопросы менталитета студентов из Китая и Вьетнама. Главная мысль: мы должны при­нимать наших студентов такими, какие они есть. Не ломать их при­вычную культуру, а формировать взаимодействие и осуществлять диалог русской и азиатской куль­тур. Мои выпускники никогда не забывают меня: находят на сайтах, присылают письма и открытки, а будучи проездом, бывает, прибега­ют просто для того, чтобы обнять и сказать, что своих детей пришлют учиться именно у меня – и это са­мая главная моя награда!

Софья Вольская

Читайте также на сайте:

  1. Дети войны
  2. Шестое апреля – всемирный день мультфильмов
  3. «Верните нашего директора!»
  4. Михаил Задорнов: Обретенная быль
  5. Светлая сторона
  6. «Патриоты России» требуют от власти привести в порядок могилы павших воинов
  7. Александр Благословенный
  8. Смакуя жизнь
  9. Искусство может быть очень разнообразным
  10. Встреча с томским писателем

Опубликуйте свой комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован. Обязательные поля отмечены звездочкой *

Яндекс.Метрика

Контакты

Email: red@tomskw.ru

Телефон: +7 (3822) 78-42-93

Отдел рекламы

Email: rec@tomskw.ru

Телефон: +7 (3822) 78-42-91