Томская НЕДЕЛЯ
25 ЛЕТ НА ЗАЩИТЕ ВАШИХ ИНТЕРЕСОВ
Томск, Россия
Читайте на сайте:
ticket title
Великая православная святыня    ◈
Традиции празднования Нового года в России    ◈
«Мир без границ»    ◈
Прокуратура, как «сапожник без сапог»    ◈
СУДИЛИЩЕ    ◈
Посвящение… или как украсть 19,5 млн рублей?    ◈
Славный юбилей Ленинского комсомола    ◈
Ностальгия по тем временам    ◈
Открытое письмо прокурору Томской области Виктору Романенко и губернатору Томской области Сергею Жвачкину о нарушении конституционного права граждан на оплачиваемый труд и запрет трудовой дискриминации    ◈
Будет ли свет в конце тоннеля?    ◈
Блеск и нищета ЮИ ТГУ    ◈
Томский «медицинский спрут»    ◈
Обещанного не один год ждут!    ◈
Новая жизнь садоводов и дачников, согласно закона, с 2019 г.    ◈
Блокировка сайта НОВО-ТОМСК    ◈
Новый сезон открыт!    ◈
Скажи кто твой друг, и я скажу кто ты    ◈
«Оборотни в погонах» — эпилог?    ◈
Трагедия в Керчи    ◈

К ТЕМЕ «НЕИЗМЕННОСТИ» БИБЛИИ

   0

В подтверждение своих слов я хочу привести очень краткий конспект седьмой главы книги Брюса Мецгера «Текстология Нового завета».

Изложение очень краткое, могут появиться вопросы. Поэтому рекомендую прочитать эту книгу полностью. А заодно и аналогичную книгу Эммануила Това «Текстология Ветхого завета».

Думаю, после прочтения этих книг ни у кого больше не возникнет сомнений, являются ли тексты библии «неизменными» или нет.

Надо иметь в виду, что более 1000 лет после своего написания книги НЗ не перепечатывались, а переписывались писцами. Искажения текстов происходили по причинам, которые можно подразделить на два вида.

1. Непреднамеренные ошибки.

1.1. Ошибки, возникшие из-за неправильного зрительного восприятия.

А). Писцу, переписывающему текст, глаза которого находились в постоянном напряжении, было достаточно трудно различать схожие по написанию греческие буквы, которыми написан НЗ, особенно если предыдущий переписчик недостаточно аккуратно выполнил свою работу. Ошибки связаны с ошибками восприятия схожих по написанию букв. Например, во втором послании Петра (2:13) одни тексты содержат слово АГАПАIС («вечер любви»), а другие АПАТАIС («обманы»). В послании римлянам (6:5) в большинстве рукописей стоит АЛЛА («но»), а в некоторых других – АМА («вместе»). Случались и многие другие подмены букв, например ЛI – N, Л – А и т.д.

Б). Нередки были ошибки, называемые «параблепсис». Если переписчик копирует текст, где две строки оканчиваются на одни и те же слова, то его взгляд может перескочить с первой строки на вторую, случайно пропустив почти полную строку текста.

В). Иногда взгляд переписчика возвращался к какому-либо слову или группе слов, в результате он дважды записывал то, что следовало написать один раз. Такие ошибки назывались «диттографией».

1.2. Ошибки, возникающие из-за неправильного слухового восприятия.

При переписывании текстов под диктовку ошибки иногда возникали в словах, имеющих сходное произношение, но различное написание. Такие ошибки называются «итацизмом».

1.3. Ошибки запоминания.

Писец в промежуток между прочтением копируемого текста и записью увиденного там, держит в своей памяти, иногда ненадёжной, предложение или его часть. Этим объясняются многие ошибки, заключающиеся в замене слов их синонимами, изменении порядка слов и перестановке букв. Случалось, что формулировки некоторых фраз заменялись формулировками аналогичных мест из других книг библии.

1.4. Ошибки суждения.

Хотя некоторые приведённые ниже примеры могут быть отнесены к категории умышленных изменений, вызванных идеологическими соображениями, их можно рассматривать и как непреднамеренные ошибки, совершённые действовавшими из лучших побуждений, но порой бестолковыми или ленивыми писцами.

А). Слова и пометки на полях старых копий иногда включались в текст новых рукописей. Так как поля использовались и для пометок и для исправления ошибок, переписчику иногда было трудно решить, что делать с этими надписями на полях. Самым простым решением было поместить их в переписываемый текст. Исследователи предполагают, например, что в нынешнем тексте послания к римлянам слова «кто живёт не по плоти, но по духу (Римл 8:1)» первоначально являлись сноской, определяющей тех, кто «во Христе Иисусе».

Б). Ошибки, вызванные крайней степенью непонимания переписываемого текста. Это вполне можно понять, представив себе, насколько утомительна и монотонна была работа переписчика. Вероятно, на каком-то этапе она превращалась в простое копирование безо всякого критического осмысления. Так, в большом количестве рукописей Второго послания к коринфянам имеется комментарий на полях на 8:4: «такое можно найти во многих копиях». Позднее переписчик следующей рукописи включил этот комментарий непосредственно в текст послания.

2. Преднамеренные ошибки.

Может показаться странным, но порой «думающие» переписчики составляли большую опасность для текста оригинала, чем «точные копировщики». Многочисленные разночтения имеющихся текстов внесены, без сомнения, преднамеренно благочестивыми переписчиками, уверенными в том, что они исправляют ошибки или неудачные выражения, которые попали в «священный текст» и которые необходимо устранить. Например, на полях одного из текстов послания к евреям возмущённый читатель, заметивший такую правку, записал, обращаясь к переписчику: «Глупец и негодяй, ты что, не мог оставить старое и не изменять его?!»

Андрей Кесарийский около 600 г обрушивал свои проклятия на тех, кто считал аттический стиль и строгое логическое мышление более достойными уважения и восхищения, чем своеобразие библейского языка. Созомен, константинопольский юрист, живший в V в и написавший «Историю церкви», приводит такой случай. На соборе кипрских священников около 350 г некий Трифилий, человек культурный, цитируя евангелие от Иоанна (5:8) заменил слово «соломенный тюфяк», «соломенная циновка» (в русском тексте библии написано «постель») другим более благозвучным словом. В этот момент епископ Спиридон вскочил со своего места и возмущённо воскликнул: «Так ты, значит, лучше того (Иисуса), кто произнёс слово «тюфяк», раз постеснялся сказать это слово?»

На этом примере видно, что и переписчики, возмущённые действительными или мнимыми ошибками в написании, в грамматике или изложении какого-то факта, сознательно изменяли то, что переписывали. Святой Иероним (347-420 гг) выражал недовольство теми переписчиками, которые «пишут не то, что видят, а то, что они думают, и тогда, когда они пытаются исправить ошибки других, они только демонстрируют свои собственные».

2.1. Изменения, связанные с правописанием и грамматикой.

Книги НЗ содержат много словосочетаний, оборотов речи свойственных иудейскому языку и традициям. Для переписчиков, чувствующих стиль письма, это становилось соблазном изменить текст в соответствии с их разговорной речью.

2.2. Гармонизирующие изменения.

В связи с тем, что монахи-переписчики знали большие отрывки библии наизусть, соблазн устранить несоответствия в цитатах или местах, параллельных с ВЗ, был пропорционален степени знакомства переписчика с другими частями библии. Так, например, слова «приближаются ко Мне устами своими» в евангелие от Матфея (15:8) в ранних рукописях отсутствуют и в более поздние рукописи внесены добросовестными писцами, сравнивавшими эту цитату с более полной формой текста книги пророка Исаии (29:13) из ВЗ. Расширен и текст послания к евреям (12:20). К словам «если и зверь прикоснётся к горе, будет побит камнями» в более поздних копиях добавлены слова «или поражён стрелою» как это записано в ветхозаветной книге Исход (19:16).

2.3. Добавление сходных определений и естественных дополнений.

Исследователи НЗ неоднократно обнаруживают стремление переписчиков улучшить или завершить фразу. Сейчас в евангелиях от Матфея (9:13) и от Луки (5:32) одинаково звучит фраза «Я пришёл призвать не праведных, но грешных к покаянию». При этом надо заметить, что в ранних текстах Матфея слова «к покаянию» отсутствуют. Как вы заметили, текст при этом приобретает совсем другой смысл. В этом же евангелие к ранним тестам проведены и другие добавления, имеющиеся сейчас в тексте. Переписчики считали невозможным не добавить к слову «первосвященник» слово «книжник» (Матф 26:3) или к слову «книжник» слово «фарисей» (Матф 27:41). Они же добавили к первоначальному тексту и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе (Матф 6:4, 6:6) слово «явно», которое как будто само напрашивается.

2.4. Устранение исторических и географических трудностей.

В ранних рукописях евангелия от Марка (1:2) составная цитата книг ветхозаветных пророков Малахии (3:1) и Исаии (40:3) вводилась словами «как написано у Исаии пророка». Последующие переписчики, видя эту ошибку меняли текст и сегодня эти слова звучат так: «как написано у пророков». В сегодняшнем тексте евангелия от Матфея (27:9) приведённая там цитата приписывается пророку Иеремии, а на самом деле она принадлежит пророку Захарии (11:12-13). Поэтому не вызывает удивления то, что некоторые переписчики исправляли эту ошибку, либо заменяя имя пророка, либо вовсе опуская его.

В сегодняшнем тексте послания к евреям (9:4) при описании скинии золотая кадильница помещается в «святая святых», что противоречит описанию скинии в ВЗ (Исх 30:1-6). Исправляя эту ошибку, некоторые переписчики переносили слова о золотой кадильнице в 9:2, где перечисляются предметы, находящиеся в «святом».

2.5. Объединение чтений.

Что должен был делать добросовестный переписчик, когда обнаруживал, что один и тот же отрывок изложен по-разному в двух или более лежащих перед ним рукописях? Большинство переписчиков при переписывании объединяли оба разночтения в новой рукописи или выбирали только одно из них, что приводило к возможной утрате подлинного текста. В результате происходила конфляция (объединение) разночтений. Сегодня заключительные слова евангелия от Луки: «И пребывали всегда в храме, прославляя и благословляя Бога. Аминь» (24:53). При этом в одних ранних рукописях ученики «прославляли бога», а в других «благословляли». Последующие переписчики решили, что наиболее безопасным будет соединить их вместе. Аналогично в одних ранних рукописях евангелия от Марка (13:11) Иисус советует своим ученикам «не беспокоиться заранее» о том, что нужно говорить своим преследователям, а в других – «не обдумывать заранее». В результате слияния обоих вариантов сегодня мы читаем: «не беспокойтесь наперёд, что вам говорить и не обдумывайте». То же можно сказать и о книге Деяний (20:28), где после объединения двух чтений сегодня написано: «Церковь Господа и Бога», — что звучит достаточно странно: разве «господь» и «бог» не одно и то же?

2.6. Изменения, внесенные по доктринальным соображениям.

Количество преднамеренных изменений, сделанных в интересах богословия, точно определить сейчас уже невозможно. Даже библейско-богословский институт русской православной церкви вынужден признать: «Автографы (то есть оригиналы, написанные самим автором) книг Нового завета существовали недолго, иначе внимание было бы привлечено непосредственно к ним». Быстрой утрате этих рукописей способствовали много факторов. Это и гонения на христианство, сопровождавшееся уничтожением книг «священного писания», в первые три века его существования; это и недолговечность папируса, на котором писались рукописи книг; это и постоянное использование книг вследствие малого количества её экземпляров.

Отцы церкви Ириней Лионский, Климент Александрийский, Тертуллиан, Евсевий Кесарийский и многие другие, начиная со II в, с гневом обрушиваются на тех, кто умышленно, тайно или явно, вносил искажения в книги библии. Анонимный автор III-IV в с осуждением пишет о «редакторах» библейских текстов: «Они не побоялись прикоснуться к Священному Писанию, оправдываясь тем, что критически исправили его. Поскольку они не могут отрицать, что это вопиющее деяние целиком на их совести (копии написаны их собственной рукой), и от своих учителей они получили библейский текст не в таком состоянии».http://maxpark.com/community/43/content/1829006?digest&utm_source=newsletter&utm_campaign=digest

Читайте также на сайте:

  1. Две точки зрения по поводу ига на Руси.
  2. Депутаты передумали
  3. Пошли на попятную
  4. Большой ремонт
  5. Сезон студотрядов
  6. Цена проезд до Северска пока не изменится
  7. Два месяца простоя
  8. За что депортировали чеченцев и ингушей
  9. Николайчука вынудили?
  10. Отзыв на статью Артема Иванова «Избавление от неугодных» от бизнесвумен Аксеновой
Рейтинг
Метки:

Опубликуйте свой комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован. Обязательные поля отмечены звездочкой *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.

Яндекс.Метрика

Контакты

Email: red@tomskw.ru

Телефон: +7 (3822) 78-42-93

Отдел рекламы

Email: rec@tomskw.ru

Телефон: +7 (3822) 78-42-91